jueves, 4 de noviembre de 2021

ENCUENTRO EN MÁLAGA (JUEVES 4 NOVIEMBRE)/ MALAGA MEETING (4TH NOVEMBER)

ENCUENTRO EN MÁLAGA (4 DE NOVIEMBRE) 

 4th of November

Nos reunimos de nuevo en el instituto para comenzar un nuevo día lleno de lugares que conocer y actividades que realizar. Hoy nuestro destino es El Palo.

We meet again at the secondary school to start a new day full of places to visit and activities to do. Today our destination is El Palo.

 

Comenzamos como siempre con la intendencia: bocadillos, agua y fruta para todos los participantes. Después cogemos el autobús para llegar hasta El Palo. Aprovechamos el trayecto para charlar entre nosotros y con el resto de usuarios del transporte.

We start as always with the logistics: sandwiches, water and fruit for all participants. Then we take the bus to get to El Palo. We use the journey to chat with each other and with the rest of the transport users.

 



Una vez llegamos a El Palo, nos separamos en dos grupos, ya que hoy están previstas dos rutas alternativas: una por el paseo marítimo hasta Los yacimientos Arqueológicos de la Araña y otra una subida al monte San Antón. A medio día nos reuniremos todos para comer y para hacer posteriormente una actividad en la que tendremos oportunidad de conocer la historia y usos de las jábegas, barcas tradicionales que se usan en Málaga, de origen fenicio,  a cargo de los miembros del Club de Remo tradicional La Espaílla.

Once we get to El Palo, we separate into two groups, since today two alternative routes are planned: one along the promenade to La Araña Archaeological sites and the other an ascent to Mount San Antón. At noon we will all meet for a snack and to later do an activity in which we will have the opportunity to learn about the history and uses of "jábegas", traditional fishing boats used in Malaga, of Phoenician origin, in charge of the members of the traditional La Espaílla Rowing Club .

 

La subida al monte San Antón, con una distancia de 10,97 Km y 525 metros de desnivel, parte desde la misma playa, para regresar a ella tras el ascenso y descenso circular disfrutando las maravillosas vistas que podemos obtener desde su cima. El tiempo nos acompaña, es un día soleado, pero sin excesivo calor. 

The ascent to Mount San Antón, with a distance of 10.97 km and 525 meters of slope, starts from the beach itself, to return to it after the circular ascent and descent enjoying the wonderful views that we can obtain from its top. The weather is with us, it is a sunny day, but not excessively hoy.

 





Antes de comenzar a subir, vemos el lugar donde en Navidades se pone el famoso belén del barrio de la mosca. Una vez llegamos a la cumbre,  nos quedamos maravillados de lo que vemos: toda la ciudad de Málaga, toda la costa de El Palo  hasta la Araña y hacia el interior diferentes montañas como la Maroma (considerada la montaña más alta de la provincia de Málaga con 2066 metros),  la Sierra de Mijas y la Sierra de las Nieves, recién declarada Parque Nacional. 

Before starting the climb, we see the place where the famous nativity scene in La Mosca (The Fly) neighborhood is placed at Christmas. Once we reach the summit, we are amazed at what we see: the entire city of Malaga, the entire coast from El Palo to La Araña and inland different mountains such as La Maroma (considered the highest mountain in Malaga province with 2066 meters), the Sierra de Mijas and the Sierra de las Nieves, recently declared a National Park.

 







Al descender para reunirnos de nuevo con los compañeros que han hecho la otra ruta, admiramos las lujosas mansiones que se levantan el la zona conocida como los Pinares de San Antón.

When descending to meet again with the project mates who did the other route, we admire the luxurious mansions that rise in the area known as Pinares de San Antón.

 

Al llegar de nuevo a la playa, aprovechamos para comer todos juntos y compartir las experiencias de las distintas rutas. Los compañeros de la ruta por el paseo marítimo también vienen encantados. 

When we get back to the beach, we take the opportunity to eat together and share the experiences of the different routes. The students of the route along the seafront are also delighted.

 




Aprovechamos para probar varios platos típicos de la zona como el cazón en adobo, la rosada a la plancha y los boquerones al limón y también unos espetos de sardinas, a pesar de no ser la época...

We take the opportunity to try different typical dishes of the area such as marinated dogfish, grilled pink fish and anchovies with lemon and also some sardine skewers, despite not being the season ...






Por la tarde, nos acercamos con los responsables del Club Deportivo de Remo tradicional La Espaílla. Amablemente nos reciben sus miembros y nos dan la bienvenida. Felipe, profesor catedrático de la Universidad de Málaga y miembro del Club nos explica en inglés el origen de estos barcos, su uso en la antiguedad y en la actualidad y las diferentes partes de la jábega, así como los nombres que reciben cada uno de los tripulantes.

In the afternoon, we meet the people in charge of the traditional La Espaílla Rowing Sports Club . Its members kindly receive and welcome us. Felipe, a professor at Malaga University and a club member, explains in English the origin of these boats, their use in ancient times and today and the different parts of the "jábega", as well as the names that each of the crew members recieve.



Tras la charla, nos ofrece la oportunidad de remar con ellos. Lo primero es llevar las jábegas hasta al agua por el método tradicional. Todos a una tenemos que ir empujando la barca sobre unos tablones untados en aceite para que deslicen. Una experiencia fantástica de trabajo en equipo y sincronización.  

After the speech, he gives us the opportunity to row with them. The first thing is to take the "jábegas" to the water by the traditional method. All of us have to push the boat on some boards greased with oil so that they slide. A fantastic teamwork and synchronization experience.

 


Una vez en el agua, recibimos unas nociones básicas de remo y con más ilusión que coordinación, logramos avanzar hacia los Baños del Carmen acompañados de unas vistas fantásticas con la puesta de sol en el horizonte. Todos aquellos que participamos quedamos encantados.

Once in the water, we receive some basic notions of rowing and with more enthusiasm than coordination, we manage to advance towards the Baños del Carmen accompanied by fantastic views with the sunset on the horizon. All of us who participate are delighted.





De vuelta al instituto, nos despedimos hasta el siguiente día, cansados pero felices por haber pasado un gran día.

Back in high school, we said goodbye until the next day, tired but happy to have had a great day.🚍




No hay comentarios:

Publicar un comentario